書評『私も「移動する子ども」だった』

コミュニケーションの本質を学べる「新しくて具体的な手引書」

柴田俊明(伊藤忠記念財団)

「多言語,多文化の中で育った経験」を持つ10名のライフストーリーから得るものは多い。次々と,新しい国で新しい社会に適応していく運命を背負ってきた彼らは,まず自ら壁を取り払い,滞在する社会で習いたての現地語を駆使してコミュニケーションを図り,仲間と共感し豊かな人間関係を育んできたのだ。

単一言語,同一文化の中で育つ宿命をもつ私達が,「移動する子どもたちの生きざま」から学ぶ点は多いはずだ。海外赴任や海外留学に対してとても消極的であると言われている日本の若者像も頭に浮かんでくる。私達は今,コミュニケーションの本質を学べる「新しくて具体的な手引書」を手に入れたと言えよう。

<< 書評の目次< 前の書評次の書評 >

表紙『私も「移動する子ども」だった』『私も「移動する子ども」だった ― 異なる言語の間で育った子どもたちのライフストーリー』
川上郁雄(編,著)
2010年5月10日,くろしお出版より刊 [紹介ページ
定価:1,470円 [amazon.co.jpで購入する
目次
  • はじめに 「移動する子ども」とはどんな子どもか[抜粋 >
  • 第一部 幼少の頃,日本国外で暮らし,日本に来た「移動する子どもたち」
    1. セインカミュ(マルチ・タレント) 「外人」と呼ばれて,外人訛りのない日本語で返そうと思った
    2. 一青妙(女優・歯科医師) 台湾で中国語を話し,自分は台湾人と思っていた
    3. 華恵(作家) ニューヨークで英語の本を読みふけっていた
    4. 白倉キッサダー(社会人野球選手) 長野に着いたとき,「タイ語,禁止」と言われた
    5. ,6.響彬斗&響一真(大衆演芸一座) ブラジルで日本舞踊,和太鼓,三味線,歌を習っていた
  • 第二部 幼少の頃から日本で暮らし,複数の言語の中で成長した「移動する子どもたち」
    1. コウケンテツ(料理研究家) 大阪で生まれ,大人が韓国語交じりの日本語を話すのを不思議に思った
    2. フィフィ(タレント) 名古屋で育ち,アラビア語を話さなくなった
    3. 長谷川アーリアジャスール(プロサッカー選手) 埼玉で生まれ,イラン語を「使えないハーフ」と語った
    4. NAM(音楽家・ラッパー) 神戸で生まれ,「ベトナム語は話さんといて」と親に言った
  • 終章 「移動する子ども」だった大人たちからのメッセージ
  • あとがき
世界から寄せられた書評一覧のページ